sábado, 27 de octubre de 2007

Curso de Inglés III hablar con la mujer

Husband: Let me see the Football World Cup!
Marido: ¡Déjame ver el mundial de fútbol!

Wife: Go away and frie asparagous! You are nothing more than a morning-singer and a without-shame.
Esposa: ¡Vete a freír espárragos! ¡No eres más que un cantamañanas y un sinvergüenza!

Husband: Always fucking the female pig! I go to see the football at Diego's.
Marido: ¡Siempre jodiendo la marrana! Me voy a ver el fútbol a casa de Diego.

Wife: The mother who gave birth to you! If you want to go out by legs, then you don't come back! If I have seen you I don't remember.
Esposa: ¡La madre que te parió! Si te quieres ir por piernas, no vuelvas. Si te he visto no me acuerdo.

Husband: To me, neither fu nor fa. It peals me it. It sweats me it. I do not come back.
Marido: A mi, ni fu ni fa. Me la pela. Me la suda. No vuelvo.

Wife: Send eggs the uncle! For me, good of the Paraguay! I will go with Antonio, which is not turkey mucus and to another thing, butterfly.
Esposa: ¡Manda huevos el tío! Por mí, guay del Paraguay. Me voy con Antonio, que no es moco de pavo y a otra cosa, mariposa.

Husband: Don't fuck me! Swicht off and let's go! Your pan has gone? With that sissy beach always marking parcel? You really mean it?
Marido: ¡No me jodas! ¡Apaga y vámonos! ¿Se te ha ido la olla? ¿Con ese maricón de playa siempre marcando paquete? ¿De verdad?

Wife: mmmmmmmmmmmmmm

Husband: Don't go by the Ubeda's mountein! Don't roll yourself like a window blind, I want the answer now or it fall on you a cigar and a brown that you shit!
Marido: ¡No te vayas por los cerros de Úbeda! ¡No te enrolles como una persiana, quiero la respuesta ahora o te cae un puro y un marrón que te cagas!

Wife: You are more silly than the ass' hair, that see the shit coming and don't move away! It finished what it was given. I go with him and you stay composed and without girlfriend.
Esposa: ¡Eres más tonto que los pelos del culo, que ven venir la mierda y no se apartan! Se acabó lo que se daba. Me voy con él y te quedas compuesto y sin novia.

Husband: You have more tale than Little Street. You will not leave me!
Marido: Tienes más cuento que Calleja. ¡No me dejarás!

Wife: You allucinate little cucumbers! Until then, Lucas! And I take the TV with me.
Esposa: ¡Tú alucinas pepinillos! ¡Hasta luego, Lucas! Y me llevo la tele.

Husband: My happiness in a hole!
Marido: ¡Mi gozo en un pozo!

Curso de Ingles II como desenvolverse en una city

* Si quiere una COCACOLA diga GUIMI A COUC.
* Si quiere un café y un donut diga COFI AN DONUT.
* Si quiere unos huevos con jamón diga JAM AN EGS.
* Si se agarra un dedo con la puerta del Taxi diga FOC.
* Si algo le parece muy costoso diga FOC.
* Si se cae en el metro diga FOC.
* Si lo asaltan en el Bronx diga FOC.
* Si se encuentra con una mujer de esas de pelicula diga UANA FOC?.
* Si alguien le grita algo que contenga FOC responda FOQUIU TU.
* Si pierde el pasaporte, detenga un policía y diga AI LOST MAI FOQUIN PEIPERS.
* Si se pierde en la ciudad, grite AI AM FOQUIN LOST.
* Cuando se refiera a un tercero diga DE FOQUIN GAI OVERDER.
* Si quiere acostarse con una morenota dígale AI UANA FOC WIT YU.
* Si quiere acostarse con una rubia dígale JELOU, CAN AI FOQUIU?.
* Si no sabe dónde tomar un Taxi diga JAO TU GUET A FOQUIN CAB?.
* Si está muy enojado no diga REFOC, solo diga FOC varias veces.
* Si le quieren tomar el pelo pregunte ARYU FOQUIN MI?.
* Y si estas instrucciones no le sirven de mucho...."Uat da foc YU uant?"

Curso basico de ingles

Te presentamos un sencillo curso de ingles con el que aprenderás en esta primera lección las frases imprescindibles para sobrevivir en la tierra de Shakespeare. Un magnífico complemento que cubre a la perfección una de las muchas lagunas de nuestro Plan de Estudios:

You have more tale than little street
Tienes mas cuento que calleja

From lost to the river
De perdidos al río

The mother who gave birth to him
La madre que lo parió

Sissy the last
Marica el último

For if the flies
Por si las moscas

Your pan has gone
Se te ha ido la olla

Everywhere they boil beans
En todas partes cuecen habas

Go out by legs
Salir por piernas

It is not turkey mucus
No es moco de pavo

Lets go Do not fuck me
Vamos no me jodas

That if you want rice Catherine
Que si quieres arroz Catalina

Shit little parrot
Cágate lorito

Morning-singer
Cantamañanas

To fuck the female pig
Joder la marrana

To put in a cigar
Meter un puro

My happiness in a hole
Mi gozo en un pozo

Which-o
Cualo

To go by the Ubeda´s mountains
Irse por los cerros de Ubeda

You see less than Joseph Milks
Ves menos que Pepe Leches

Until then Lucas
Hasta luego Lucas

The gold that shited the Arabian man
El oro que cago el moro

You shited Burt Lancaster
La cagaste Burt Lancaster

Send eggs!
Manda huevos!

I can´t with my soul
No puedo con mi alma

You hallucinate little cucumbers
Alucinas pepinillos

You don´t give foot with ball
No das pie con bola

I am not able to, I am not able to
No puedo, no puedo

Coward of the prairie
Cobarde de la pradera

Sinful torpedo
Torpedo pecador

Seven horses come from Peacefulness
Siete caballos vienen de Bonanza

To you they gave you a label of anisette of the monkey
A ti te dieron una etiqueta de anís del mono

High to the meritorious one!
Alto a la benemérita!

Brother-in-laaaaaaaaaaaaaaw !!!!
Cuñaaaaaaaaaaaaaao !!!

Don't you see how she mothers it!
no veas cómo la mama!

Tiny big chicken he has the guy!
¡menudo pollón que tiene el tío!

I am going to remember your father!
me voy a acordar de tu padre!

to get dizzy the partridge
marear la perdiz

to go of fucking ass
ir de puto culo


Y ahora un poco de práctica de conversación por si un spanish-o-lite se encuentra en un típico pub inglés, situación nada ficticia dada la afición de ambas culturas por el bebercio.

- Hello, can you put me a face-little-garlic, plis?
- Hola, me puede poner un carajillo?

- Don't you prefer one alone or one cut?
- lo prefiere solo o cortado?

- You are deaf as a wall...I want a fucking face-little-garlic with a little-stick.
- Estás sordo como una tapia...Quiero un puto carajillo con un palillo

- You are going to make shit by your leg down. I will put you killrats, not cognac...
- Te vas a cagar por la pata abajo, te voy a poner matarratas, no cognac...

- It sweat my dick, but give you hurry, ashold !
- Me suda la polla, pero date prisa, capuyo !

Hasta aquí el primer capítulo del curso, Ya podeis comenzar a viajar sin temor a no ser entendidos en este esperanto moderno que es el ingles.

lunes, 8 de octubre de 2007

MANUAL DE CONDUCCIÓN EN MADRID

Tras 7 meses de conductor con L... me ha llegado a mis manos un manual de conducción, el cual me ha servido de gran ayuda y alguno de sus puntos lo he experimentado en mis propias carnes...


MANUAL DE CONDUCCIÓN EN MADRID

El manual madrileño de conductores dice:

1) Saludar:
Para saludar a un conductor madrileño, baje lentamente su ventana y, con tono grave y fuerte, pronuncie: tu puta madre!!!. Pueden incluirse, al final de la expresión, sustantivos calificativos como: gordo de mierda, cabrón, hijo de puta, etc. (escoger el más adecuado para la ocasión). De todas maneras, esté siempre preparado para responder con un "vete a tomar por el culo", en caso de que el otro conductor le haya saludado primero.

2) Intermitentes:
Si un conductor en otro carril enciende su intermitente, no le deje entrar en su carril; de hecho, presione el acelerador y manténgase próximo a él. Es probable que el conductor intente saludarlo, pero usted ya sabe exactamente qué hacer (ver párrafo anterior).

3) Semáforos:
Estos interesantes artefactos suelen encontrarse en las intersecciones de las calles sin tener ninguna razón aparente, pero si están ahí, por algo será. Es muy probable encontrar conductores detenidos observando cómo cambian las luces de colores (una experiencia fascinante). La policía de tráfico cree que cada color tiene un significado que el conductor debe respetar. De la observación efectuada se ha determinado el significado de cada color:

* Luz amarilla: acelere su vehículo tanto como sea posible.
* Luz roja: esta luz permite pasar a 5 ó 6 vehículos más después atraviesen su luz roja.
* Luz verde: reduzca la velocidad y espere a que los 5 ó 6 vehículos atraviesen la luz roja.
Nota: es vital tocar la bocina a los 1.5 segundos del encendido de la luz verde.

4) Cambio de carril:
Antes que nada, no importa lo que vaya a hacer: nunca encienda su intermitente, de lo contrario, estimulará la reacción del otro conductor (vea "Intermintente"). Observe al conductor que viene por el carril al que desea pasarse y, ante su menor descuido, introdúzcase descontroladamente con su vehículo; se sorprenderá al darse cuenta que no es necesario más que un par de centímetros entre vehículo y vehículo. En ese momento será saludado por no menos de tres conductores. Para perfeccionar su cambio de carril, existen diversas técnicas, por ejemplo: intente desacelerar su vehículo drásticamente y en cuestión de segundos; no deje de observar el fenómeno de reacción en cadena producido por el conductor de atrás. En medio del caos, cambie de carril y acelere.

5) Embotellamientos:
Durante los embotellamientos de tráfico se realizan actividades divertidísimas, tales como:
- Retoque de maquillaje (generalmente, repito, sólo generalmente, esto se da en conductoras).
- Busque objetos semi-sólidos en sus fosas nasales y pabellones auditivos, y si los encuentra, conviértalos en sólidos esféricos y deshágase de ellos (generalmente, repito, sólo generalmente, esto se da en conductores).
- Toque su bocina rítmicamente.
- Pierda peso, sudando, debido a la falta de aire acondicionado.
- Salude a otros conductores. No necesariamente a los que provocan el embotellamiento.
- Juegue a ver lo cerca que puede detenerse del parachoques del vehículo de adelante.

6) Peatones:
Estos individuos son una molestia para los conductores madrileños. En caso de encontrar alguno de estos singulares personajes, acelere y muéstrele quién es el jefe. En las intersecciones, ceda el paso al peatón y, en cuanto lo tenga en la mira, tírele su vehículo encima. Si no llega a tocarlo, puesto que suelen ser bastante hábiles, no se preocupe, seguramente lo habrá asustado lo suficiente.

7) Peajes de autopista:
Todos sabemos lo que es estrar apurado y no tener cambio para entrar en los carriles de "Pago Exacto". Con este fin, se han desarrollado técnicas para su comodidad: Introdúzcas en el carril de "Pago Exacto" aunque tenga un "BIN-LADEN" de 500 Euros cuando llegue a la cabina de pago, exclame, con cara de asombro: "¡Mierda, me confundí de carril!". Si el cobrador se niega a aceptar su billete, entonces señale la imponente cola de vehículos que se ha formado detrás y diga: "¿puede decirles que muevan sus vehículos, para sacar el mío?". Ignore los millones de saludos que recibirá, y sonría (usted va a ganar). Esta técnica es también aplicable cuando quiera cambiar divisas, pero no espere obtener el mejor tipo de cambio.

Ahora sí!! Usted se encuentra totalmente capacitado para conducir en las calles de Madrid, adelante y ......¡FELIZ VIAJE!