Te presentamos un sencillo curso de ingles con el que aprenderás en esta primera lección las frases imprescindibles para sobrevivir en la tierra de Shakespeare. Un magnífico complemento que cubre a la perfección una de las muchas lagunas de nuestro Plan de Estudios:
You have more tale than little street
Tienes mas cuento que calleja
From lost to the river
De perdidos al río
The mother who gave birth to him
La madre que lo parió
Sissy the last
Marica el último
For if the flies
Por si las moscas
Your pan has gone
Se te ha ido la olla
Everywhere they boil beans
En todas partes cuecen habas
Go out by legs
Salir por piernas
It is not turkey mucus
No es moco de pavo
Lets go Do not fuck me
Vamos no me jodas
That if you want rice Catherine
Que si quieres arroz Catalina
Shit little parrot
Cágate lorito
Morning-singer
Cantamañanas
To fuck the female pig
Joder la marrana
To put in a cigar
Meter un puro
My happiness in a hole
Mi gozo en un pozo
Which-o
Cualo
To go by the Ubeda´s mountains
Irse por los cerros de Ubeda
You see less than Joseph Milks
Ves menos que Pepe Leches
Until then Lucas
Hasta luego Lucas
The gold that shited the Arabian man
El oro que cago el moro
You shited Burt Lancaster
La cagaste Burt Lancaster
Send eggs!
Manda huevos!
I can´t with my soul
No puedo con mi alma
You hallucinate little cucumbers
Alucinas pepinillos
You don´t give foot with ball
No das pie con bola
I am not able to, I am not able to
No puedo, no puedo
Coward of the prairie
Cobarde de la pradera
Sinful torpedo
Torpedo pecador
Seven horses come from Peacefulness
Siete caballos vienen de Bonanza
To you they gave you a label of anisette of the monkey
A ti te dieron una etiqueta de anís del mono
High to the meritorious one!
Alto a la benemérita!
Brother-in-laaaaaaaaaaaaaaw !!!!
Cuñaaaaaaaaaaaaaao !!!
Don't you see how she mothers it!
no veas cómo la mama!
Tiny big chicken he has the guy!
¡menudo pollón que tiene el tío!
I am going to remember your father!
me voy a acordar de tu padre!
to get dizzy the partridge
marear la perdiz
to go of fucking ass
ir de puto culo
Y ahora un poco de práctica de conversación por si un spanish-o-lite se encuentra en un típico pub inglés, situación nada ficticia dada la afición de ambas culturas por el bebercio.
- Hello, can you put me a face-little-garlic, plis?
- Hola, me puede poner un carajillo?
- Don't you prefer one alone or one cut?
- lo prefiere solo o cortado?
- You are deaf as a wall...I want a fucking face-little-garlic with a little-stick.
- Estás sordo como una tapia...Quiero un puto carajillo con un palillo
- You are going to make shit by your leg down. I will put you killrats, not cognac...
- Te vas a cagar por la pata abajo, te voy a poner matarratas, no cognac...
- It sweat my dick, but give you hurry, ashold !
- Me suda la polla, pero date prisa, capuyo !
Hasta aquí el primer capítulo del curso, Ya podeis comenzar a viajar sin temor a no ser entendidos en este esperanto moderno que es el ingles.
No hay comentarios:
Publicar un comentario