Husband: Let me see the Football World Cup!
Marido: ¡Déjame ver el mundial de fútbol!
Wife: Go away and frie asparagous! You are nothing more than a morning-singer and a without-shame.
Esposa: ¡Vete a freír espárragos! ¡No eres más que un cantamañanas y un sinvergüenza!
Husband: Always fucking the female pig! I go to see the football at Diego's.
Marido: ¡Siempre jodiendo la marrana! Me voy a ver el fútbol a casa de Diego.
Wife: The mother who gave birth to you! If you want to go out by legs, then you don't come back! If I have seen you I don't remember.
Esposa: ¡La madre que te parió! Si te quieres ir por piernas, no vuelvas. Si te he visto no me acuerdo.
Husband: To me, neither fu nor fa. It peals me it. It sweats me it. I do not come back.
Marido: A mi, ni fu ni fa. Me la pela. Me la suda. No vuelvo.
Wife: Send eggs the uncle! For me, good of the Paraguay! I will go with Antonio, which is not turkey mucus and to another thing, butterfly.
Esposa: ¡Manda huevos el tío! Por mí, guay del Paraguay. Me voy con Antonio, que no es moco de pavo y a otra cosa, mariposa.
Husband: Don't fuck me! Swicht off and let's go! Your pan has gone? With that sissy beach always marking parcel? You really mean it?
Marido: ¡No me jodas! ¡Apaga y vámonos! ¿Se te ha ido la olla? ¿Con ese maricón de playa siempre marcando paquete? ¿De verdad?
Wife: mmmmmmmmmmmmmm
Husband: Don't go by the Ubeda's mountein! Don't roll yourself like a window blind, I want the answer now or it fall on you a cigar and a brown that you shit!
Marido: ¡No te vayas por los cerros de Úbeda! ¡No te enrolles como una persiana, quiero la respuesta ahora o te cae un puro y un marrón que te cagas!
Wife: You are more silly than the ass' hair, that see the shit coming and don't move away! It finished what it was given. I go with him and you stay composed and without girlfriend.
Esposa: ¡Eres más tonto que los pelos del culo, que ven venir la mierda y no se apartan! Se acabó lo que se daba. Me voy con él y te quedas compuesto y sin novia.
Husband: You have more tale than Little Street. You will not leave me!
Marido: Tienes más cuento que Calleja. ¡No me dejarás!
Wife: You allucinate little cucumbers! Until then, Lucas! And I take the TV with me.
Esposa: ¡Tú alucinas pepinillos! ¡Hasta luego, Lucas! Y me llevo la tele.
Husband: My happiness in a hole!
Marido: ¡Mi gozo en un pozo!
No hay comentarios:
Publicar un comentario